Txangurro a la donostiarra
El pescatero al que le suelo comprar todo el año me ha regalado dos ejemplares vivos de centollo enormes, el diametro de la cabeza era de unos 19 cm. Hoy en día en el que casi nadie regala nada, un premio a la fidelidad...¡ bonito detalle! aunque un poco envenenado, ya que cocinarlos lleva mucho trabajo.
Los he hecho a la donostiarra. Así que aquí va la receta. Como era tan grandes, he considerado que eran para cuatro personas.
Aparte de los dos centollos grandes, o cuatro pequeños, son necesarias 2 cebollas grandes 2 dientes de ajo, 1 tomate, 1 copa de Cognac, pan rallado, mantequilla, agua, aceite de oliva, sal, perejil
Se cuecen los centollos de uno en uno en una cazuela con abundante agua y 3 puñados de sal durante 1 minuto por cada 100 gramos de peso. Dejar que se templen y sácarles la carne con cuidado. Lo primero que se quitan son las patas, luego la cola y lo ultimo la cabeza. Reservar en un cuenco la carne de la cabeza y en otro cuenco la carne del cuerpo y las patas. Pasar los caparazones por agua y resérvalos.
Pelar y picar las cebollas y pócharlas en una sartén con un chorrito de aceite. Añadirle el tomate pelado y picado, rehogar. Mezclar bien, incorporando la carne de los centollos, y mezclar bien. Reservar caliente, añadir el cognac flambeado previamente y mezclar bien.
Rellena los caparazones con la mezcla de txangurro y colocar por encima la mezcla resultante de 2 o 3 cuhadaras de pan rallado, perejil picado y 2 dientes de ajo picaditos. Sobre la misma colocaremos una nuez de mantequilla. Gratinar en el horno (con el horno precalentado) hasta que se doren.
Pináculo Tour Pey-Berland
A primeros de diciembre, estuve en Bordeaux, ciudad francesa declarada patrimonio mundial de la humanidad por la Unesco en el año 2007, una ciudad fantástica para pasear y descubrir las maravillas que encierra.
Entre ellas la torre Pey-Berland, campanario de la catedral de Saint-André, cuya construcción dió comienzo en 1440. En está imágen solo os muestro uno de los pináculos del cuarto nivel, desde el cual se divisa una de las mejores vistas de Bordeaux.
Tiempo de calabazas
Fue el cumpleaños de una amiga y como tenía estas calabazas, tan bonitas me decidí a hacer una acuarelilla. No hago casi nunca este tipo de cosas, pero la ocasión así lo requería y también, me servía de entrenamiento. Lo cierto es que me divertí haciéndola, aunque el resultado no fuera bueno. A veces me pregunto qué sentido tiene todo esto que estoy haciendo, ya que la fotografía ya cubría esa necesidad de expresar lo que veo, pero esto de los cuadernos engancha y ya llevo poco más de año y medio, sin separarme de ellos, la fotografía la tengo un poco abandonada.
regalo
En el Nuevo Casino de Pamplona
Molino de Ciganda
Pegado a la orilla del rio Arga, se alza desde el siglo XVI este molino, bautizado como Molino de la Magdalena en sus inicios, y ahora como Molino de Ciganda, nombre del propietario que lo adquirió en el siglo XIX. Hasta 1975, ha estado funcionando moliendo cereal. Dos años despues se convertiría en un colegio de educación especial.
Weekend en las Landas
Localidad conocida como Cap Bertou en el siglo XII, en cartas marinas del siglo XVI, como Caberton, o Capbreton, durante la revolución francesa, se le rebautizo como Cap-Brutus siguiendo el gusto de la época por los héroes de la republica romana.
Situada enfrente de Hossegor, sobre el oceáno Atlántico, donde confluyen los rios Bourret y Boudigau. Estas modestas corrientes de agua son vestigios del antiguo curso del rio Adour, que fue desviado artificialmente en 1578, hacia Bayona, para desembocar entre Anglet y Tarnos.
Capbreton que fuera un puerto importante mientras el Adour tuvo aquí su estuario, desde aquí se iba a la pesca de la ballena a Terranova, el desplazamiento del curso del rio Adour, canalizándolo hacia Bayona, provocarían su declive, aunque la moda del termalismo de principios de siglo provocaría la resurreccion de Capbreton, como estación balnearia de primer orden.
Fin de semana en las Landas
Hossegor fue en un principio un balneario famoso por la suavidad de su clima y la belleza de sus playas. Conocido en el medio artístico por su “Escuela” formada en torno a los escritores Justin Boex, alias Rosny Jeune, y Maurice Martin, el balneario de Hossegor se desarrolló sobre todo a partir de 1923, con la construcción de casas de estilo vascolandés.
La Roncalesa ( Bus Donostia-Iruña )
En el caso que nos ocupa, es en La Roncalesa, la linea de autobús que une las poblaciones de Donostia-San Sebastián con Iruña-Pamplona. Compañía creada en 1883 por un grupo de roncaleses para unir las poblaciones de Roncal y Lumbier y que más tarde, en 1920, incorporaría la línea Pamplona-San Sebastián.
En realidad es el medio que ha hecho posible acercar el mar a multitud de pamploneses. Antes de hacer la autovía, se tardaba en llegar 2 horas y media,con mareo incluido de regalo, ahora se tarda 55 minutos escasos y sin mareo...incluso se puede dibujar.
33th Sketchcrawl
Antic Hospital de la Santa Creu
Leitza. Día del talo
El “talo” fue alimento básico, especialmente en zonas de montaña y en épocas de penuria. La receta, ha sido rescatada en los últimos años, ya que durante siglos era el principal alimento en nuestros caseríos. Su gran valor radica en su sencillez, es una torta preparada con harina de maíz, agua y sal.
Desde Estella/Lizarra, la Peña Mayor
En la peña mayor, se alza una cruz de hierro, sobre las ruinas de la torre del homenaje de lo que fuera uno de los castillos más importantes del reino de Navarra.
Desde Ondarreta
La playa de Ondarreta se asoma a la bahía protegida por la isla de Santa Clara
y el monte Igeldo, desde donde se puede contemplar dicha Isla así como el
Monte Urgull, más al fondo...Este hombre parecía aferrarse a su silla de playa,
con la mirada pérdida en el horizonte...
My left right....;-D
avanza, el otro quiere pasarlo........¿ pero hacia donde ?,
¿ no era un paso adelante y dos atrás ?.
Esta vez avanza en Ondarreta, una de las tres playas
de Donostia, la más pequeña de las tres, y la más
tranquila. Está cerca del Peine del viento.
“Este lugar es el origen de todo. Él es el verdadero
autor de la obra. Lo único que hice fue descubrirlo.
Es imposible hacer una obra como ésta sin tener
en cuenta el entorno" Eduardo Chillida
My left foot...
Mi pie izquierdo en un trocito de los kms de playa de Mimizan,
donde la naturaleza se encuentra todavía en estado puro....
El pie en la arena.
El pie desnudo. Sólo
su huella; sólo el leve
trasunto. Aquí el perfume
estuvo. ¡Quién pudiera
seguirte, aire que un día
arrebataste la última
sospecha de una carne!
Huella desnuda, intacta.
Plinto de mi deseo,
donde hoy se yergue entera
la irrenunciable estatua.
Poema del libro "Sombra del Paraíso" de Vicente Aleixandre
Landas Sketches
Placed on a quite small hill situated near the tourist information office and near the school, the memorial François Mitterrand reminds that the former president of the Republic had a holiday home in Soustons (in the forest, almost on the outskirts of the town) where he liked getting fresh ideas in the nature.
Landas Sketches
Last week I was in The Landes, a historical and natural region of the south of France, an immense plain with the biggest forest of Europe, constituted essentially by pines planted in the middle of the 19th century, limited by a hundred of Km from beaches to the Atlantic Ocean and for the rivers Adur in the southern part and Garonne to the North-East. It' s the paradise of the cyclist and surfer, since the wild beaches and the Rail bikes that exist for the practice of these two sports.
Next to Arcachon's bay, one finds the highest formation of sand of Europe, Pyla's Dune, with near 105 meters of height, and 500 meters of width, with more than 2, 700 km from length, from where there are a few spectacular sights of the plain and the bay.
Zita en "A cidade branca "
To Lisbon, the wonderful white city, like that named in Alain Tanner's movie, also there travelled the friends with whom I share this hobby of the skechbooks, and her daughter Zita, who is fashionable designer and a great artist. We were eating in a marvellous place called ATIRA-TE AO RIO, a restaurant without pretensions but magician in the shore opposite to the city of Lisbon. It is necessary to take the ferry in Cais do Sodre and walk close to the river, passing next to old houses and factories left. The sights on the river and the city they are incomparable.
Rua da Bica...Isabel Fiadeiro
Una de las personas que más ganas tenía de conocer por su trabajo, era a Isabel Fiadeiro , instructora del II Simposio de dibujantes urbanos, celebrado en Lisboa, del taller retratos urbanos, a la que le hice un retrato.
One of the persons who wanted to know for her work, was to Isabel Fiadeiro, instructing of the Symposium II of urban sketchers, celebrated in Lisbon, of the workshop urban portraits, I did a portrait.
La Praça do Comercio o Terreiro do Paço
The Praça do Trade, also called Terreiro do Paço (square of the palace) is an enormous esplanade close to the river Tagus, one of the biggest squares of Europe. I did this one the last day of the Symposium, in the 32th sketchcrawl that one organizes every two months, the whole world centered in the square, but to my what was attracting me it was the water, the majestic river Tagus, so I did several landscapes from some of the seats of stone.
Desde el Mirador de Santa Catarina
Estuve en Lisboa, en el II Symposium de Urban Sketchers, fue estupendo compartir una afición con tantos y tan buenos cuadernistas que provenientes de todos los rincones del mundo se dieron cita en Lisboa para el evento. Este lo hice el primer día, en el taller de paisajes de agua, dirigido por Manuel San Payo
I was in Lisbon, in the II Symposium of Urban Sketchers, it was marvellous to share an interest with so many people and so good sketchers that from all the corners of the world gave to themselves appointment in Lisbon for the event. This one, I did it the first day, in the workshop of water landscapes, directed by Manuel San Payo
San Fermin
Durante todo el día 6 de juliio, en el inicio de las fiestas de San Fermin de 2011, no pare de dibujar, y de beber, desde las 11 de la mañana hasta altas horas de la madrugada. Dicha borrachera dibujística tiene como resultado colores un tanto violentos...;-D...demasiado vino..!!
qué leen cuando se viaja!!
Con este dibujo, inicio una serie de personas viajando que leen libros. Me gusta ver a la gente leyendo, saber qué tipo de libros leen. Esta viajera, leía "Al morir Don Quijote" de Andres Trapiello...aunque el sueño acabó por vencerle.
With this drawing, I begin a series of people travelling that read books. I like to see the people reading, to know what type of books they read. This traveler, was reading " When Don Quijote died " of Andres Trapiello ... though the dream finished for conquering her.
Mar Cantábrico
El mar Cantábrico, un mar de transición entre los mares fríos del norte y los templados del trópico.
The Cantabrian sea, a sea of transition between the cold seas of the north and moderated of the tropic.
Pantano de Yesa ( Desde Leire )
El pantano de Yesa se formó con el represamiento del rio Aragón...Se inauguró en 1960 y provocó el abandono de varios pueblos: Ruesta, Tiermas y Escó con una población afectada de más de 1.500 personas. Cuando el nivel de las aguas lo permite, generalmente desde el mes de septiembre en adelante, las ruinas del antiguo balneario de Tiermas surgen del fondo y nuevamente se puede acceder al manantial de aguas sulfurosas...veré si puedo verlo este otoño y mostraroslo.
It was inaugurated in 1960 and provoked the abandon of several villages: Ruesta, Tiermas and Escó with an affected population of more than 1.500 people. When the level of the waters allows it, generally from September, the ruins of Tiermas's former resort arise from the fund and it's possible to accede to the spring of sulphurous waters ... I will see if I can see it this autumn and to show it to you.
Playa de Acotz
BILAN
DIBUS / SKETCHES
La semana que viene va a hacer un año que abrí este blog, uno de tantos que tengo abiertos por el mundo de internet y por otra parte, también es el tiempo que llevo dibujando, ya que desde hace más de veinte años no lo hacia..
The next week is going to do one year that I opened this blog, one of so many blogs that I have opened by the Internet world and also it's the time that I take drawing, more than twenty years without drawing...;-(
Apuntes EncuentrosPHE2011
Estos son unos apuntes muy rápidos, que hice mientras proyectaban las fotos en el auditorio del MCU....mientras las diversas ponencias se iban desgranando. Estos Encuentros PHE 2011 reflexionaban sobre la importancia y el significado del rostro en la fotografía.. Dirigido por Estrella de Diego, en esta ocasión, contaban entre otros con Christine de Naeyer, Rafael Doctor, Joan Fontcuberta, Juan Hidalgo, Cristina García Rodero, Soledad Puértolas, Jorge Volpi y Cabello/Carceller.
These are a few very rapid sketches, which I did while they were projecting the photos .... while the diverse presentations were falling. These Meetings PHE 2011 were thinking about the importance and the meaning of the face in the photography.. Directed by Estrella de Diego, in this occasion, and Christine de Naeyer, Rafael Doctor, Joan Fontcuberta, Juan Hidalgo,Cristina García Rodero, Soledad Puértolas, Jorge Volpi y Cabello/Carceller.
Sierra de Leire
La Sierra de Leire o Sierra de Errando es una cadena montañosa que se sitúa en Navarra y la primera sierra prepirenaica. Sus cumbres más importantes son: Escalar de 1.302 m y Arangoiti de 1.353 m. En las faldas del Arangoiti se ubica el monasterio de Leyre uno de los más relevantes monasterios románicos navarros que data del siglo IX . La sierra forma un pasillo entre Navarra y Aragón, por él que transcurre la Via Tolosana, nombre latino de uno de las cuatro rutas en Francia del camino de Santiago, la más meridional.
Leyre it's a mountainous chain of Navarra. His more important summits are: Escalar, 1.302 m and Arangoiti, 1.353 m. In the skirts of the Arangoiti Leire's monastery locates one of the most relevant Romanesque of Navarra monasteries that dates back to the 9th century. The saw forms a corridor between Navarra and Aragon, for it that passes the Route Tolosana, Latin name of one of four routes in France of the way of Santiago, the most southern.
Desde Baiona a Anglet en Bici
Hay estupendos carriles biccletas en Bayona. El ayuntamiento dispone de bicis gratuitas para todos, y este trayecto en especial, es mi preferido, se pueden ver como entran los barcos en la ria, ya que el recorrido transcurre paralelo a la misma.
There are marvellous cycle lines in Bayonne. The town hall has free bicycles for all, and this distance especially, is my favorite, they can be seen the ships enter in the estuary , since the tour passes parallel to the same one and we cycled to the coast...
Feria del jamón de Baiona
Louis XI, en 1462, concedió a los Bayoneses dos ferias anuales, una a principios de agosto, la otra en primavera. la feria de primavera es la que se ha mantenido, desde entonces se celebra la tradicional feria del jamon de bayona. En un puesto había un montón de cuticos..
Louis the XIth, in 1462, granted to the Bayonnais two annual fairs, one at the beginning of August, other one in spring. The spring fair is the one that has been kept, since then the fair is celebrated on the ham of Bayona..In a place of the market there was a heap of piglets
Un día cualquiera
Cuando estoy tranquila, las cosas salen mejor...si no soy demasiado autocrítica, las cosas ruedan solas...When I am calm, the things work out better ... if I am not negative with my self, the things roll alone ...
Había una exhibición de bailes regionales, estaba sentada en la calle, esperando para salir a bailar. There was an exhibition of regional dances, she was sat in the street, waiting to go out to dance.
Cuadernistas en Donostia-31th SketchCrawl
Al final del SketchCrawl, nos refugiamos unos cuantos en el Artess Café...antiguamente llamado la Artesana....Era un cafe de los de toda la vida ... En este dibujo también he dado color directamente y luego lo he dibujado. At the end of the SketchCrawl, we shelter a few in the Artess Café ... former called the Artesana.... In this drawing also I have given color directly and then I have drawn it.
Ultimamente al encontrarme con nuevos materiales, me veo haciendo cosas diferentes..... On having met new materials, I meet doing different things.....Ahora. primero le doy color y luego lo dibujo..creo que es más divertido Now first I give color and then I draw it ..
Cuadernistas en Donostia-31th SketchCrawl
En esta salgo yo...;-D..( el juego de los errores )
31 SketchCrawl en Donostia. Drawing for Japan
Solidarity with Japan
Estoy muy impresionada... Muchas veces vemos desastres, que por lo que sea, ocurren en paises del tercer mundo, esta vez ha ocurrido en uno de los paises del primer mundo, la tragedia, no hace más que recordarnos lo pequeño que somos,
I am very impressed.... Some times, we see disasters that happen in countries of the third world, this time has happened in one of the countries of the first world. The tragedy, does not make remember any more than us the small thing that we are.
Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido
El pasado fin de semana, estuve en el Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido, hacia un día maravilloso, es uno de los parques nacionales más fantásticos que existen.
Last weekend, I was in the National Park of Ordesa and Monte Perdido, It was a wonderful day, it is one of the most fantastic national parks that exist.
La Tranga: Carnaval de Bielsa
Estuve en los carnavales de Bielsa, La "Tranga" es el personaje principal de estos carnavales ancestrales, personaje mítico mitad humano y mitad animal, símbolo de la virilidad y la fertilidad.
I was in Bielsa's carnivals, The "Tranga" is the principal personage of these ancient carnivals, mythical personage, partly human, partly bestial, symbol of the virility and the fertility. and animal half, symbol of the virility and the fertility..